なぜ「ケ」は、「か」「ご」「こ」とも読む? 日本人の書き間違えから生まれた紛らわしい読み方【呉智英】
「日本語ブーム」の今、見落とされてはいけない「日本語の真実」とは
仮名は一文字一音が基本だ。だが、「ケ」は違う。「か」「が」「こ」と読まれることがある。実はこの場合の「ケ」はカタカナではなく、物を数える時の助数詞である。そしてこれはある文字の書き間違えから生まれたものだという。「日本語ブーム」の今、【増補新版】で復刊された呉智英著「言葉の診察室シリーズ」が話題だ。第1巻『言葉につける薬』から、超紛らわしい一文字の秘密に迫る。
◾️仮名は一文字一音が原則
ほとんどの漢字には音と訓の二つの読み方があるし、音と訓にはまたそれぞれいくつかの読み方がある。しかし、仮名文字には、それがない。常に一文字一音である。平仮名の「あ」は常に「あ」と読むし、片仮名の「イ」は常に「イ」と読む。表音文字だから、それが当然である。
ただ、仮名でも、長い歴史の中で文字と読みがちがってしまったものもある。「岩が倒れるでしょう」は、歴史的仮名遣いで書けば「いはがたふれるでせう」となる。昔はほぼこの通りに発音されていたはずだ。しかし、長い間に一種の訛りや音便によって、「いわがたおれるでしょお」と発音されるようになってしまった。文字と読みが分裂したのである。そこで、これを一致させるために現代仮名遣いが考案された。
しかし、現代仮名遣いでも、文字と読みは完全に一致していない。「いわがたおれるでしょう」と書いて、我々は「いわがたおれるでしょお」と読んでいる。
大してちがわないようだが、次のような文ならどうか。
⚫︎僕は学校へ行こう。
これを歴史的仮名遣いと現代仮名遣いと発音のままの仮名遣いで書いてみると、次のようになる。
⚫︎ぼくはがくかうへゆかう。(歴史的仮名遣い)
⚫︎ぼくはがっこうへゆこう。(現代仮名遣い)
⚫︎ぼくわがっこおえゆこお。(発音のままの仮名遣い)
現代仮名遣いでも文字と読みの一致が不完全であることがよくわかるだろう。表音文字である仮名でも文字と発音の一致はむつかしいのだ。
仮に日本語をローマ字化しても、文字と読みは完全には一致しない。その直後はいいかもしれないが、やがて文字と発音は分離していく。ローマ字(アルファベット)を使う欧米語でも文字と発音は必ずしも一致しないことを考えれば、このことは明らかである。
- 1
- 2
KEYWORDS:
《KKベストセラーズの新刊》
✴︎呉智英「正しい日本語 」エッセイの名著✴︎
待望の【増補新版】で全4冊刊行
日本経済新聞 2024/4/27朝刊全五段広告掲載